Anyone
contemplating reading Out of My Bone,
who has not read Lyle Dorsett’s biography of Davidman, And God Came In: The Extraordinary Story of Joy Davidman, might
want to consider reading the biography before reading the letters. The
biography will provide context for the letters; this is particularly helpful
since the range of correspondence in Out
of My Bone is limited.
Davidman,
who was born in 1915, had a remarkable intellect, graduating from Hunter College
in 1934 and then from Columbia
University with a MA in
1935 (she graduated from high school when 14). Considering that she died when
45, I can’t help wondering “what might have been” had she lived longer; what
books and essays might she have written, what might her literary and
intellectual and spiritual partnership with C.S. Lewis have looked like, and
how might have she continued to grow in her relationship with Jesus Christ?
One
of Davidman’s letters that struck me was written to Harold Harwell Lewis (dated
June 7, 1943 – no relation to C.S. Lewis) in her capacity as an associate
editor of New Masses, the magazine of
the Communist Party of the United
States. It
begins: “Dear H. H. Lewis, I’ve been
looking over some of your poems, and I’ve been impressed with the broadening
scope of your work…You are certainly growing as a poet.”
Well
into the letter Davidman writes, “Another
way in which your work is getting above the heads of the audience is in its
diction…Our task is to bring poetry back to spoken English; a good rule is to
use no expression in poetry that you can’t imagine yourself using in
conversation.”
“When you show that you know more than your
audience, it should only be something that your audience really needs and wants
to learn. You have another trick of inventing words, using hyphens to create
what are known as neologisms – horrible things; and using a jawbreaker where a
simple one-syllabled word will do.”
“Not only do big words look grotesque; they
are also limp and colorless, because they have no associations. A reader will
get a mental picture when you say tulip tree, but if you call it Liriodendron
tulipifera you will leave him blank. Or imagine using “maternal progenitor” for
mother.”
Her
letter to H.H. Lewis covers six pages in Out
of My Bone and I’m going to quote from it more in the next post; consider
the time and thought Davidman is putting into encouraging and critiquing her
correspondent, this is quite the investment – and one which Davidman is willing
to make with those who “have an ear to hear” what she has to say. Unlike the
passive communication style that our 21st century society is
perfecting, Joy Davidman gets to the point, expands the point, and then gets to
the next point without apology or
without using phrases like in my opinion.
Her
above-quoted advice is good for writers and speakers today, even writers of
emails. I recall once, in Boston, hearing a seminary professor speak at a
breakfast of business and professional people and cringing at his theological
jargon – even if his audience could deduce the meaning of the jargon the
process of deduction would have distracted it from following the speaker’s line
of thought, it would have been akin to taking the wrong exit ramp from an
interstate highway and then figuring out how to get back on the highway.
In
terms of emails, how often have I read an email from someone trying to impress
readers and thereby coming across unnaturally, using words that they would never
use in normal conversation – and sometimes using words whose meanings they
sadly do not know.
I
like words, and I like increasing my vocabulary, and I like using different
words, including words that aren’t used very often (because if I use them I’ll
learn them) – and therein lies the danger if I forget my audience and forget
the message – the goal in communication (unless your goal is subterfuge) is for
the listener or reader to see what
you’re writing or saying – it is incumbent on the one doing the writing or
speaking to do it well – and that means to do it with the audience in mind.
There
are writers and speakers that are Gnostic in the sense that they portray an air
of mystery and secrecy; follow them to become initiated into hidden wisdom and
knowledge; use their jargon and “voice” to enter the inner circle of acceptance
and ascendency. We see this in art, we see it in religion, we see it in
academia, we see it in literature; I suppose we see it just about everywhere –
why I even see it in business with buzz words and phrases and in thinking that
often has no foundation and that is not logical. We think fancy words indicate
learning, knowledge and wisdom – too often they indicate shallowness and
egotism. Davidman could see through façade, some people appreciated that and
some didn’t. I think Jesus probably would have said to her, “Behold an
Israelite, in whom is no guile.”
To be continued…
No comments:
Post a Comment